English    Türkçe    فارسی   

1
2859-2868

  • How did that Sea of munificence so quickly accept from me such spurious coin as that?”
  • Know, O son, that everything in the universe is a jug which is (filled) to the brim with wisdom and beauty. 2860
  • It (everything in the universe) is a drop of the Tigris of His beauty, which (beauty) because of its fullness is not contained under the skin (that should enclose it).
  • ’Twas a hidden treasure: because of its fullness it burst forth and made the earth more shining than the heavens.
  • ’Twas a hidden treasure: because of its fullness it surged up and made the earth (like) a sultan robed in satin.
  • And if he (the Arab) had seen a branch of the Divine Tigris, he would have destroyed that jug, destroyed it.
  • They that saw it are always beside themselves: like one beside himself, they hurled a stone at the jug (of their self-existence). 2865
  • O thou who from jealousy hast hurled a stone at the jug, and thy brokenness has in truth become soundness,
  • The jar is shattered, (but) the water is not spilled from it: from this shattering have arisen a hundred soundnesses.
  • Every piece of the jar is in dance and ecstasy, (though) to the partial (discursive) reason this seems absurd.