English    Türkçe    فارسی   

1
2910-2919

  • Acts of abstinence are superior to medicines, because scratching is an increase (aggravation) of the itch. 2910
  • احتماها بر دواها سرور است ** ز آن که خاریدن فزونی گر است‌‌
  • Assuredly abstinence is the first principle of medicine: abstain, and behold the strength of thy spirit.
  • احتما اصل دوا آمد یقین ** احتما کن قوت جان را ببین‌‌
  • Receive these words, like the (open) ear, that I may make for you an earring of gold:
  • قابل این گفته‌‌ها شو گوش‌‌وار ** تا که از زر سازمت من گوشوار
  • (Then) you will become a ring in the ear of (devoted to) the Moon that works in gold, you will ascend to the moon and the Pleiades.
  • حلقه در گوش مه زرگر شوی ** تا به ماه و تا ثریا بر شوی‌‌
  • First, hear (and learn) that the diverse created beings are spiritually different, to yá (Y) from alif (A).
  • اولا بشنو که خلق مختلف ** مختلف جانند از یا تا الف‌‌
  • Amongst the various letters there is a confusion and uncertainty, though from one point of view they are (all) one from head (beginning) to foot (end). 2915
  • در حروف مختلف شور و شکی است ** گر چه از یک رو ز سر تا پا یکی است‌‌
  • From one aspect they are opposites, and from one aspect they are unified; from one aspect they are jest, and from one aspect they are earnest.
  • از یکی رو ضد و یک رو متحد ** از یکی رو هزل و از یک روی جد
  • Therefore the Resurrection is the day of the supreme inspection: inspection is desired by him (only) who is beautiful and splendid.
  • پس قیامت روز عرض اکبر است ** عرض او خواهد که با زیب و فر است‌‌
  • Whoever is like a fraudulent Hindoo, for him the day of inspection is the time of exposure.
  • هر که چون هندوی بد سودایی است ** روز عرضش نوبت رسوایی است‌‌
  • Inasmuch as he hath not a face like the sun, he desires nothing but night (to cover him) like a veil.
  • چون ندارد روی همچون آفتاب ** او نخواهد جز شبی همچون نقاب‌‌