O ‘Alí, above all devotional acts in the Way (of God) do thou choose the shadow (protection) of the chosen favourite of God.2965
یا علی از جملهی طاعات راه ** بر گزین تو سایهی خاص اله
Every one took refuge in some act of devotion and discovered for themselves some means of deliverance.
هر کسی در طاعتی بگریختند ** خویشتن را مخلصی انگیختند
Go thou, take refuge in the shadow of the Sage, that thou mayst escape from the Enemy that opposes (thee) in secret.
تو برو در سایهی عاقل گریز ** تا رهی ز آن دشمن پنهٱن ستیز
Of all acts of devotion this is the best for thee: (thereby) thou wilt gain precedence over every one that has outstripped (the rest).”
از همه طاعات اینت بهتر است ** سبق یابی بر هر آن سابق که هست
When the Pír has accepted thee, take heed, surrender thyself (to him): go, like Moses, under the authority of Khizr.
چون گرفتت پیر هین تسلیم شو ** همچو موسی زیر حکم خضر رو
Bear patiently whatever is done by a Khizr who is without hypocrisy, in order that Khizr may not say, “Begone, this is (our) parting.”2970
صبر کن بر کار خضری بینفاق ** تا نگوید خضر رو هذا فراق
Though he stave in the boat, do not speak a word; though he kill a child, do not tear thy hair.
گر چه کشتی بشکند تو دم مزن ** گر چه طفلی را کشد تو مو مکن
God has declared that his (the Pír's) hand is as His own, since He gave out (the words) the Hand of God is above their hands.
دست او را حق چو دست خویش خواند ** تا يد الله فوق أيدیهم براند
The Hand of God causes him (the child) to die and (then) brings him to life. What of life? He makes him a spirit everlasting.
دست حق میراندش زندهش کند ** زنده چه بود جان پایندهش کند
If any one, by rare exception, traversed this Way alone (without a Pír), he arrived (at his goal) through the help of the spiritual influence of the Pírs.
هر که تنها نادرا این ره برید ** هم به عون همت پیران رسید