And that non-existence which is more dead than the dead— compelled (helpless) in the hand of (under the power of) His bringing (it) into existence.3070
و آن عدم کز مرده مردهتر بود ** در کف ایجاد او مضطر بود
Recite (the text), Every day He is (engaged) in some affair: do not deem Him idle and inactive.
کل يوم هو فی شأن بخوان ** مر و را بیکار و بیفعلی مدان
His least act, every day, is that He despatches three armies:
کمترین کاریش هر روز است آن ** کاو سه لشکر را کند این سو روان
One army from the loins (of the fathers) towards the mothers, in order that the plant may grow in the womb;
لشکری ز اصلاب سوی امهات ** بهر آن تا در رحم روید نبات
One army from the wombs to the Earth, that the world may be filled with male and female;
لشکری ز ارحام سوی خاکدان ** تا ز نر و ماده پر گردد جهان
One army from the Earth (to what is) beyond death, that every one may behold the beauty of (good) works.3075
لشکری از خاک ز آن سوی اجل ** تا ببیند هر کسی حسن عمل
This discourse hath no end. Come, hasten (back) to those two sincere and devoted friends.
این سخن پایان ندارد هین بتاز ** سوی آن دو یار پاک پاک باز
Description of Unification.
صفت توحید
His friend said to him, “Come in, O thou who art entirely myself, not different like the rose and thorn in the garden.”
گفت یارش کاندر آ ای جمله من ** نی مخالف چون گل و خار چمن
The thread has become single. Do not now fall into error if thou seest that the letters K and N are two.’
رشته یکتا شد غلط کم شد کنون ** گر دو تا بینی حروف کاف و نون
K and N are pulling like a noose, that they may draw non-existence into great affairs.
کاف و نون همچون کمند آمد جذوب ** تا کشاند مر عدم را در خطوب