English    Türkçe    فارسی   

1
3079-3088

  • K and N are pulling like a noose, that they may draw non-existence into great affairs.
  • Hence the noose must be double in (the world of) forms, though those two (letters) are single in effect. 3080
  • Whether the feet be two or four, they traverse the road, like the double shears (which) makes (but) one cut.
  • Look at those two fellow-washermen: there is apparently a difference between that one and this:
  • The one has thrown the cotton garments into the water, while the other partner is drying them.
  • Again the former makes the dry clothes wet: ’tis as though he were spitefully thwarting his opposite;
  • Yet these two opposites, who seem to be at strife, are of one mind and acting together in agreement. 3085
  • Every prophet and every saint hath a way (of religious doctrine and practice), but it leads to God: all (the ways) are (really) one.
  • When slumber (heedlessness) overtook the concentration (attention) of the listener, the water carried the millstones away.
  • The course of this water is above the mill: its going into the mill is for your sakes.