That the pure soul may make of its head a foot (fly headlong) towards the far stretching expanse of non-existence—
تا که سازد جان پاک از سر قدم ** سوی عرصهی دور پهنای عدم
An expanse very ample and spacious; and from it this phantasy and being (of ours) is fed.
عرصهای بس با گشاد و با فضا ** وین خیال و هست یابد زو نوا
(The realm of) phantasies is narrower than non-existence (potential existence): on that account phantasy is the cause of pain.3095
تنگتر آمد خیالات از عدم ** ز آن سبب باشد خیال اسباب غم
(The realm of actual) existence, again, was (ever) narrower than (the realm of) phantasy: hence in it the moon becomes like the moon that has waned
باز هستی تنگتر بود از خیال ** ز آن شود در وی قمر همچون هلال
Again, the existence of the world of sense and colour is narrower (than this), for ’tis a narrow prison.
باز هستی جهان حس و رنگ ** تنگتر آمد که زندانی است تنگ
The cause of narrowness is composition (compoundness) and number (plurality): the senses are moving towards composition.
علت تنگی است ترکیب و عدد ** جانب ترکیب حسها میکشد
Know that the world of Unification lies beyond sense: if you want Unity, march in that direction.
ز آن سوی حس عالم توحید دان ** گر یکی خواهی بدان جانب بران
The (Divine) Command KuN (Be) was a single act, and the (two letters) N and K occurred (only) in speech, while the (inward) meaning was pure (uncompounded).3100
امر کن یک فعل بود و نون و کاف ** در سخن افتاد و معنی بود صاف
This discourse hath no end. Return, that (we may see) what happened to the wolf in combat (with the lion).
این سخن پایان ندارد باز گرد ** تا چه شد احوال گرگ اندر نبرد
How the lion punished the wolf who had shown disrespect in dividing (the prey).
ادب کردن شیر گرگ را که در قسمت بیادبی کرده بود
That haughty one tore off the head of the wolf, in order that two-headedness (dualism) and distinction might not remain (in being).
گرگ را بر کند سر آن سر فراز ** تا نماند دو سریو امتیاز