- ’Tis in truth a lurking sin: for there is many a foul thing that you think pure, 3385
- خود حقیقت معصیت باشد خفی ** بس کدر کان را تو پنداری صفی
- As (in the case of) the deaf man, who fancied that he did a kindness, but it had the opposite result.
- همچو آن کر که همیپنداشته ست ** کو نکویی کرد و آن بر عکس جست
- He sits down well-pleased, saying, “I have paid my respects, I have performed what was due to my neighbour”;
- او نشسته خوش که خدمت کردهام ** حق همسایه به جا آوردهام
- (But) he has (only) kindled a fire (of resentment) against himself in the invalid's heart and burned himself.
- بهر خود او آتشی افروخته ست ** در دل رنجور و خود را سوخته ست
- Beware, then, of the fire that ye have kindled: verily ye have increased in sin.
- فاتقوا النار التی أوقدتم ** إنکم فی المعصیة ازددتم
- The Prophet said to a hypocrite, “Pray, for indeed thou hast not prayed (aright), my man.” 3390
- گفت پیغمبر به یک صاحب ریا ** صل إنک لم تصل یا فتی
- As a means of preventing these dangers, “Guide us” comes in every (ritual) prayer,
- از برای چارهی این خوفها ** آمد اندر هر نمازی اهدنا
- That is to say, “O God, do not mingle my prayer with the prayer of the erring and the hypocrites.”
- کاین نمازم را میامیز ای خدا ** با نماز ضالین و اهل ریا
- By the analogical reasoning which the deaf man adopted a ten years' friendship was made vain.
- از قیاسی که بکرد آن کر گزین ** صحبت ده ساله باطل شد بدین
- Especially, O master, (you must avoid) the analogy drawn by the low senses in regard to the Revelation which is illimitable.
- خاصه ای خواجه قیاس حس دون ** اندر آن وحیی که هست از حد فزون