English    Türkçe    فارسی   

1
3438-3447

  • They are (really) carrying (their hobby-horses), but in their folly they have raised themselves on high: they have fancied themselves to be riders and carried along the road.
  • Wait till the day when those who are borne aloft by God shall pass, galloping, beyond the nine tiers (of Heaven)!
  • “The spirit and the angels shall ascend to Him”: at the ascension of the spirit Heaven shall tremble. 3440
  • Like children, ye all are riding on your skirts: ye have taken hold of the corner of your skirt (to serve) as a horse.
  • From God came (the text), “Verily, opinion doth not enable (you) to dispense (with the Truth)”: when did the steed of opinion run (mount) to the Heavens?
  • While preferring (in case of doubt) the stronger of the two (alternative) opinions, do not doubt whether you see the sun when it is shining!
  • At that time (when the spirit returns to God) behold your steeds! Ye have made a steed of your own foot.
  • Come, recognise that your imagination and reflection and sense-perception and apprehension are like the reed-cane on which children ride. 3445
  • The sciences of the mystics bear them (aloft); the sciences of sensual men are burdens to them.
  • When knowledge strikes on the heart (is acquired through mystical experience), it becomes a helper (yárí); when knowledge strikes on the body (is acquired through the senses), it becomes a burden (bárí).