That the sun may be eclipsed by me, that I may show (the difference between) the (fruitful) date-palm and the (barren) willow.3530
تا کسوف آید ز من خورشید را ** تا نمایم نخل را و بید را
I will show forth the mystery of Resurrection, the sterling coin and the coin mixed with alloy,
وا نمایم راز رستاخیز را ** نقد را و نقد قلب آمیز را
The people of the left with their hands cut off; I will show forth the colour of infidelity and the colour of the (Prophet's) folk.
دستها ببریده اصحاب شمال ** وانمایم رنگ کفر و رنگ آل
I will lay bare the seven rifts (sins) of hypocrisy in the light of the moon that suffers no eclipse or waning.
واگشایم هفت سوراخ نفاق ** در ضیای ماه بیخسف و محاق
I will display the woollen frocks of the damned, I will cause the drums and kettledrums of the prophets to be heard.
وانمایم من پلاس اشقیا ** بشنوانم طبل و کوس انبیا
Hell and the Gardens (of Paradise) and the intermediate state I will bring clearly before the eyes of the infidels.3535
دوزخ و جنات و برزخ در میان ** پیش چشم کافران آرم عیان
I will display the pond of Kawthar heaving (with waves), which dashes water on their (the blessed ones') faces, (while) its sound (rings) in their ears;
وانمایم حوض کوثر را به جوش ** کآب بر روشان زند بانگش به گوش
And those who have been made to run athirst round it I will show clearly at this moment.
و آن کسان که تشنه بر گردش دوان ** گشتهاند این دم نمایم من عیان
Their shoulders are rubbing against my shoulder, their cries are piercing my ears.
میبساید دوششان بر دوش من ** نعرههاشان میرسد در گوش من
Before my eyes the people of Paradise, from free choice, clasp each other to their bosoms,
اهل جنت پیش چشمم ز اختیار ** در کشیده یکدگر را در کنار