English    Türkçe    فارسی   

1
3653-3662

  • Just as the wings of human intellects, amongst which there is great difference (in quality).
  • Hence the associate of every human being in good and evil is that angel who resembles him or her.
  • Since the eye of the dim-sighted man could not bear the sunlight, the star became a candle to him, that he might find the way. 3655
  • How the Prophet, on whom be peace, said to Zayd, “Do not tell this mystery more plainly than this, and take care to comply (with the religious law).”
  • The Prophet said, “My Companions are (like) the stars, a candle to travellers (on the Way), and meteors to be cast at the devils.”
  • If every one had the eye and the strength to receive light from the sun of heaven,
  • O base man, how would the star be needed to demonstrate the (existence of) sunlight?
  • The Moon (the Prophet) is saying to earth and cloud and shadow, “I was a man, but it is revealed to me (that your God is one God).
  • Like you, I was dark in my nature: the Sun's revelation gave me such a light as this. 3660
  • I have a certain darkness in comparison with the (spiritual) suns, (but) I have light for the darknesses of (human) souls.
  • I am faint (less bright than the Sun) in order that thou mayst be able to bear (my beams), for thou art not the man for (a man who can bear) the most radiant Sun.