- If there is no thievish mouse in our barn, where is the corn of forty years' works (of devotion)?
- گر نه موشی دزد در انبار ماست ** گندم اعمال چل ساله کجاست
- Why is the daily sincerity (of our devotions) not being stored, bit by bit, in this barn of ours?
- ریزه ریزه صدق هر روزه چرا ** جمع میناید در این انبار ما
- Many a star (spark) of fire shot forth from the iron (of good works), and that burning heart received (it) and drew (it) in;
- بس ستارهی آتش از آهن جهید ** و ان دل سوزیده پذرفت و کشید
- But in the darkness a hidden thief is laying his finger upon the stars, 385
- لیک در ظلمت یکی دزدی نهان ** مینهد انگشت بر استارگان
- Extinguishing the stars one by one, that no lamp may shine from the (spiritual) sky.
- میکشد استارگان را یک به یک ** تا که نفروزد چراغی از فلک
- Though there be thousands of snares at our feet, when Thou art with us there is not any trouble.
- گر هزاران دام باشد در قدم ** چون تو با مایی نباشد هیچ غم
- Every night Thou freest the spirits from the body's snare, and dost erase (the impressions on) the tablets (of the mind).
- هر شبی از دام تن ارواح را ** میرهانی میکنی الواح را
- The spirits are set free every night from this cage, independent, neither ruling nor ruled by anyone.
- میرهند ارواح هر شب زین قفس ** فارغان، نه حاکم و محکوم کس
- At night prisoners are unconscious of their prison, at night governors are unconscious of their power. 390
- شب ز زندان بیخبر زندانیان ** شب ز دولت بیخبر سلطانیان
- There is no sorrow, no thought of gain or loss, no fancy of this person or that person.
- نه غم و اندیشهی سود و زیان ** نه خیال این فلان و آن فلان