Did not minds become refreshed in that darkness? Did not a pause (in recitation) become the source of (increased beauty in) the voice?
نی در آن ظلمت خردها تازه شد ** سکتهای سرمایهی آوازه شد
For contraries are manifested by means of contraries: in the black core (of the heart) He (God) created the light (of love).3865
که ز ضدها ضدها آمد پدید ** در سویدا روشنایی آفرید
The wars of the Prophet became the pivot (determining cause) of peace: the peace of this latter age was (produced) from those wars.
جنگ پیغمبر مدار صلح شد ** صلح این آخر زمان ز آن جنگ بد
That heart-ravisher cut off hundreds of thousands of heads, in order that the heads of the (whole) world's people might win security.
صد هزاران سر برید آن دلستان ** تا امان یابد سر اهل جهان
The gardener lops the harmful bough, in order that the date-palm may gain (tallness of) stature and goodness.
باغبان ز آن میبرد شاخ مضر ** تا بیابد نخل قامتها و بر
The expert (gardener) digs up the weeds from the garden, in order that his garden and fruit may look flourishing.
میکند از باغ دانا آن حشیش ** تا نماید باغ و میوه خرمیش
The physician extracts bad teeth, in order that the beloved (patient) may be saved from pain and sickness.3870
میکند دندان بد را آن طبیب ** تا رهد از درد و بیماری حبیب
Advantages, then, are (concealed) within defects: for martyrs there is life in death.
بس زیادتها درون نقصهاست ** مر شهیدان را حیات اندر فناست
When the (martyr's) throat has been cut that swallowed the daily bread, (the spiritual blessings implied in the text) receiving the (Divine) bounty, rejoicing, shall be delicious (to him).
چون بریده گشت حلق رزق خوار ** یرزقون فرحین شد گوار
When the throat of an animal is cut duly (in the manner prescribed by law), there grows (from it) the throat of man, and its excellence is increased (thereby).
حلق حیوان چون بریده شد به عدل ** حلق انسان رست و افزون گشت فضل