He that knows how to sew (together) knows how to tear (asunder); whatsoever He sells, He buys (something) better (in exchange).3885
آن که داند دوخت او داند درید ** هر چه را بفروخت نیکوتر خرید
He lays the house in ruins, upside down; then in one moment He makes it more habitable (than it was before).
خانه را ویران کند زیر و زبر ** پس به یک ساعت کند معمورتر
If He sever one head from the body, He at once raises up hundreds of thousands of heads (for the beheaded person).
گر یکی سر را ببرد از بدن ** صد هزاران سر بر آرد در زمن
If He had not ordained a retaliation upon the guilty, or if He had not said, “In retaliation there is (for you) a life,”
گر نفرمودی قصاصی بر جناة ** یا نگفتی فی القصاص آمد حیات
Who indeed would have the stomach (would dare) of himself (on his own responsibility) to wield (draw) a sword against him that is a thrall to the decree of God?—
خود که را زهره بدی تا او ز خود ** بر اسیر حکم حق تیغی زند
Because every one whose eyes He (God) hath opened would know that the slayer was constrained (to slay) by (Divine) predestination.3890
ز آن که داند هر که چشمش را گشود ** کآن کشنده سخرهی تقدیر بود
Any one on whom that decree might come (fall) would strike a sword-blow even at the head of his (own) child.
هر که را آن حکم بر سر آمدی ** بر سر فرزند هم تیغی زدی
Go, fear (God) and do not rail at the wicked: know thine own impotence before the snare of the (Divine) decree.
رو بترس و طعنه کم زن بر بدان ** پیش دام حکم عجز خود بدان
How Adam, on whom be peace, marvelled at the perdition of the accursed Iblís and showed vanity.
تعجب کردن آدم علیه السلام از ضلالت ابلیس لعین و عجب آوردن
The eye of Adam looked with contempt and scorn on Iblís who is damned.
چشم آدم بر بلیسی کو شقی ست ** از حقارت و از زیافت بنگریست
He behaved with self-conceit and became self-approving: he laughed at the plight of accursed Iblís.
خویش بینی کرد و آمد خود گزین ** خنده زد بر کار ابلیس لعین