English    Türkçe    فارسی   

1
3988-3997

  • By the sword of clemency he ('Ali) redeemed so many throats and such a multitude from the sword.
  • The sword of clemency is sharper than the sword of iron; nay, it is more productive of victory than a hundred armies.
  • Oh, alas, two mouthfuls were eaten, and thereby the ferment of thought was frozen up. 3990
  • A grain of wheat eclipsed the sun of Adam, as the descending node is (the cause of) eclipse to the brilliance of the full-moon.
  • Behold the beauty of the heart, how its moon scatters the Pleiades (how its light is broken and disordered) by a single handful of clay.
  • When the bread was spirit, it was beneficial; since it became form, it rouses disbelief.
  • As (for example) the green thistles which a camel eats, and gains from eating them a hundred benefits and pleasures:
  • When the camel from the desert eats those same thistles, after their greenness is gone and they have become dry, 3995
  • They rend his palate and cheek— oh, alas that such a well-nourished rose became a sword!
  • When the bread was spirit, it was (like) the green thistles; since it became form, it is now dry and gross.