In one he said: “Leave both these (qualities) behind: whatsoever is contained in sight (regard for other than God) is an idol (something which involves dualism).”
در یکی گفته کز این دو بر گذر ** بت بود هر چه بگنجد در نظر
In one he said: “Do not put out this candle (of sight), for this sight is as a candle (lighting the way) to (interior) concentration.475
در یکی گفته مکش این شمع را ** کین نظر چون شمع آمد جمع را
When you relinquish sight and phantasy (too soon), you will have put out the candle of union at midnight.”
از نظر چون بگذری و از خیال ** کشته باشی نیم شب شمع وصال
In one he said: “Put it out—have no fear—that you may see myriads of sights in exchange;
در یکی گفته بکش باکی مدار ** تا عوض بینی نظر را صد هزار
For by putting it out the candle of the spirit is increased: by your self-denial your Laylá (beloved) becomes your Majnún (lover).
که ز کشتن شمع جان افزون شود ** لیلیات از صبر تو مجنون شود
If any one abandons the world by his own (act of) renunciation, the world comes to him (with homage) more and more.”
ترک دنیا هر که کرد از زهد خویش ** بیش آید پیش او دنیا و پیش
In one he said: “That which God hath given you He made sweet to you in (at the time of) bringing it into existence.480
در یکی گفته که آن چهت داد حق ** بر تو شیرین کرد در ایجاد حق
He made it easy (blessed) to you, and do you take it gladly: do not throw yourself into anguish.”
بر تو آسان کرد و خوش آن را بگیر ** خویشتن را در میفگن در زحیر
In one he said: “Let go all that belongs to self, for it is wrong and bad to comply with your nature.”
در یکی گفته که بگذار آن خود ** کان قبول طبع تو ردست و بد
(Many) different roads have become easy (to follow): every one's religion has become (to him) as (dear) as life.
راههای مختلف آسان شده ست ** هر یکی را ملتی چون جان شده ست