Who is the ox that you should become his beard? What is earth that you should become its stubble?
گاو که بود تا تو ریش او شوی ** خاک چه بود تا حشیش او شوی
When a woman became pale-faced (ashamed) of (her) wickedness, God metamorphosed her and made her Zuhra (the planet Venus).535
چون زنی از کار بد شد روی زرد ** مسخ کرد او را خدا و زهره کرد
To make a woman Zuhra was metamorphosis: is it not metamorphosis to become earth and clay, O contumacious one?
عورتی را زهره کردن مسخ بود ** خاک و گل گشتن نه مسخ است ای عنود
Your spirit was bearing you towards the highest sphere (of heaven): you went towards the water and the clay amongst the lowest (of the low).
روح میبردت سوی چرخ برین ** سوی آب و گل شدی در اسفلین
By this fall you metamorphosed yourself from that (state of) existence which was the envy of the (spiritual) intelligences.
خویشتن را مسخ کردی زین سفول ** ز آن وجودی که بد آن رشک عقول
Consider, then, how is (what is the character of) this metamorphosis: compared with that metamorphosis (of the woman) this (which you have suffered) is exceedingly vile.
پس ببین کین مسخ کردن چون بود ** پیش آن مسخ این به غایت دون بود
You urged the steed of ambition towards the stars: you did not acknowledge Adam who was worshipped (by the angels).540
اسب همت سوی اختر تاختی ** آدم مسجود را نشناختی
After all, you are a son of Adam. O degenerate! how long will you regard lowness as nobility?
آخر آدم زادهای ای ناخلف ** چند پنداری تو پستی را شرف
How long will you say, “I will conquer a whole world, I will make this world full of myself”?
چند گویی من بگیرم عالمی ** این جهان را پر کنم از خود همی
If the world should be filled with snow from end to end, the glow of the sun would melt it with a single look.
گر جهان پر برف گردد سربهسر ** تاب خور بگدازدش با یک نظر