English    Türkçe    فارسی   

1
68-77

  • He saw a person excellent and worshipful, a sun amidst a shadow,
  • Coming from afar, like the new moon (in slenderness and radiance): he was nonexistent, though existent in the form of phantasy.
  • In the spirit phantasy is as naught, (yet) behold a world (turning) on a phantasy! 70
  • Their peace and their war (turn) on a phantasy, and their pride and their shame spring from a phantasy;
  • (But) those phantasies which ensnare the saints are the reflexion of the fair ones of the garden of God.
  • In the countenance of the stranger-guest was appearing that phantasy which the king beheld in his dream.
  • The king himself, instead of the chamberlains, went forward to meet his guest from the Invisible.
  • Both were seamen who had learned to swim, the souls of both were knit together without sewing. 75
  • The king said, “Thou wert my Beloved (in reality), not she; but in this world deed issues from deed.
  • O thou who art to me (as) Mustafá (Mohammed), while I am like unto ‘Umar—I will gird my loins to do thee service.”
  • Beseeching the Lord, who is our Helper, to help us to observe self-control in all circumstances, and explaining the harmful and pernicious consequences of indiscipline.