English    Türkçe    فارسی   

1
879-888

  • If water is imprisoned in a tank, the wind sucks it up, for it (the wind) belongs to the original (source):
  • It sets it free, it wafts it away to its source, little by little, so that you do not see its wafting; 880
  • And our souls likewise this breath (of ours) steals away, little by little, from the prison of the world.
  • The perfumes of our (good) words ascend even unto Him, ascending from us whither God knoweth.
  • Our breaths soar up with the choice (words), as a gift from us, to the abode of everlastingness;
  • Then comes to us the recompense of our speech, a double (recompense) thereof, as a mercy from (God) the Glorious;
  • Then He causes us to repair to (makes us utter) good words like those (already uttered), that His servant may obtain (something more) of what he has obtained. 885
  • Thus do they (our good words) ascend while it (the Divine mercy) descends continually: mayst thou never cease to keep up that (ascent and descent)!
  • Let us speak Persian: the meaning is that this attraction (by which God draws the soul towards Himself) comes from the same quarter whence came that savour (spiritual delight experienced in and after prayer).
  • The eyes of every set of people remain (turned) in the direction where one day they satisfied a (longing for) delight.