- Inasmuch as the lion was (springing) from ambush and carrying them away, that pasturage had become unpleasant to them all.
- بس که آن شیر از کمین درمیربود ** آن چرا بر جمله ناخوش گشته بود
- They made a plot: they came to the lion, saying, “We will keep thee full-fed by means of a (fixed) allowance.
- حیله کردند آمدند ایشان بشیر ** کز وظیفه ما ترا داریم سیر
- Henceforth do not come in quest of any prey in order that this grass may not become bitter to us.”
- بعد از این اندر پی صیدی میا ** تا نگردد تلخ بر ما این گیا
- How the lion answered the beasts and explained the advantage of exertion.
- جواب گفتن شیر نخجیران را و فایدهی جهد گفتن
- “Yes,” said he, “if I see (find) good faith (on your part), not fraud, for often have I seen (suffered) frauds from Zayd and Bakr.
- گفت آری گر وفا بینم نه مکر ** مکرها بس دیدهام از زید و بکر
- I am done to death by the cunning and fraud of men, I am bitten by the sting of (human) snake and scorpion; 905
- من هلاک فعل و مکر مردمم ** من گزیدهی زخم مار و کژدمم
- (But) worse than all men in fraud and spite is the man of the flesh (nafs) lying in wait within me.
- مردم نفس از درونم در کمین ** از همه مردم بتر در مکر و کین
- My ear heard ‘The believer is not bitten (twice),’ and adopted (this) saying of the Prophet with heart and soul.”
- گوش من لا یلدغ المؤمن شنید ** قول پیغمبر به جان و دل گزید
- How the beasts asserted the superiority of trust in God to exertion and acquisition.
- ترجیح نهادن نخجیران توکل را بر جهد و اکتساب
- They all said: “O knowing sage, let precaution alone: it is of no avail against the Divine decree.
- جمله گفتند ای حکیم با خبر ** الحذر دع لیس یغنی عن قدر
- In precaution is the embroilment of broil and woe: go, put thy trust in God: trust in God is better.
- در حذر شوریدن شور و شر است ** رو توکل کن توکل بهتر است
- Do not grapple with Destiny, O fierce and furious one, lest Destiny also pick a quarrel with thee. 910
- با قضا پنجه مزن ای تند و تیز ** تا نگیرد هم قضا با تو ستیز