But if that food is accidental to it (and not according to its real nature), then admonition is the (proper) correction for it.
لیک گر آن قوت بر وی عارضی است ** پس نصیحت کردن او را رایضی است
As (in the case of) one who from disease has become fond of (eating) clay— though he may suppose that that (clay) is indeed his (natural) food,1080
چون کسی کاو از مرض گل داشت دوست ** گر چه پندارد که آن خود قوت اوست
He has (in reality) forgotten his original food and has betaken himself to the food of disease.
قوت اصلی را فرامش کرده است ** روی در قوت مرض آورده است
Having given up honey, he has eaten poison; he has made the food of disease (to be his nourishment) as (though it were) fat.
نوش را بگذاشته سم خورده است ** قوت علت همچو چوبش کرده است
Man's original food is the Light of God: animal food is improper for him;
قوت اصلی بشر نور خداست ** قوت حیوانی مر او را ناسزاست
But, in consequence of disease, his mind has fallen into this (delusion), that day and night he should eat of this water and clay.
لیک از علت در این افتاد دل ** که خورد او روز و شب زین آب و گل
(He is) pale-faced, weak-footed, faint-hearted—where is the food of by Heaven which hath (starry) tracks?1085
روی زرد و پای سست و دل سبک ** کو غذای و السما ذات الحبک
That is the food of the chosen ones of the (Divine) sovereignty; the eating thereof is (done) without throat or instrument.
آن غذای خاصگان دولت است ** خوردن آن بیگلو و آلت است
The food of the (spiritual) sun is (derived) from the light of the (celestial) Throne; (the food that belongs) to the envious and devilish is (derived) from the smoke of the (terrestrial) carpet.
شد غذای آفتاب از نور عرش ** مر حسود و دیو را از دود فرش
God said concerning the martyrs, they are (alive with their Lord) receiving sustenance. For that food there was neither mouth nor dish.
در شهیدان یرزقون فرمود حق ** آن غذا را نه دهان بد نه طبق