- (As for) his saying, from deceit and feint and artifice, ‘The King with his retinue is searching after me,’
- آن چه میگوید ز مکر و فعل و فن ** هست سلطان با حشم جویای من
- Here's an absurd mad fancy for you, here's a vain boast and a snare to catch blockheads! 1150
- اینت مالیخولیای ناپذیر ** اینت لاف خام و دام گول گیر
- Any one who believes this—’tis because of (his) foolishness: how is a slender little bird fit for (friendship with) royalty?
- هر که این باور کند از ابلهی است ** مرغک لاغر چه در خورد شهی است
- If the smallest owl should strike at his brain, where is succour for him from the King?”
- کمترین جغد ار زند بر مغز او ** مر و را یاریگری از شاه کو
- The falcon said, “If a single feather of mine be broken, the King of kings will uproot the (whole) owlery.
- گفت باز ار یک پر من بشکند ** بیخ جغدستان شهنشه بر کند
- What is an owl? Even if a falcon vex my heart and maltreat me,
- جغد چه بود خود اگر بازی مرا ** دل برنجاند کند با من جفا
- The King will heap up in every lowland and highland hundreds of thousands of stacks of falcons' heads. 1155
- شه کند توده به هر شیب و فراز ** صد هزاران خرمن از سرهای باز
- His favours keep watch over me; wherever I go, the King is (following) behind.
- پاسبان من عنایات وی است ** هر کجا که من روم شه در پی است
- The phantasy of me is abiding in the King's heart: sick (would be) the King's heart without the phantasy of me.
- در دل سلطان خیال من مقیم ** بیخیال من دل سلطان سقیم
- When the King bids me fly in His Way I fly up to the heart's zenith, like His beams.
- چون بپراند مرا شه در روش ** میپرم بر اوج دل چون پرتوش