English    Türkçe    فارسی   

2
1242-1251

  • If to the wounding of other persons, which comes to pass from your evil nature,
  • You are indifferent, at any rate you are not (indifferent) to your own wounds: you are the torment of yourself and of every stranger.
  • Either take up the axe and strike like a man—like ‘Alí, destroy this gate of Khaybar—
  • Or unite these thorns with the rosebush: unite the light of the friend (of God) with the (sensual) fire, 1245
  • In order that his light may extinguish your fire, (and that) union with him may make your thorns roses.
  • You are like Hell, he is a true believer: the extinction of the fire (of Hell) by means of a true believer is possible.
  • Mustafá (Mohammed) said concerning the speech of Hell, that on account of fear it begins humbly to entreat the true believer,
  • And says to him, “Pass quickly away from me, O king: hark, for thy light has taken away the burning of my fire.”
  • Therefore the true believer's light is the death of the fire, because without an opposite the removal of the (other) opposite is impossible. 1250
  • On the Day of Justice (Judgement) the fire will be the opponent of the light, since the former was aroused by (God's) wrath, the latter by (His) grace.