English    Türkçe    فارسی   

2
1246-1255

  • In order that his light may extinguish your fire, (and that) union with him may make your thorns roses.
  • You are like Hell, he is a true believer: the extinction of the fire (of Hell) by means of a true believer is possible.
  • Mustafá (Mohammed) said concerning the speech of Hell, that on account of fear it begins humbly to entreat the true believer,
  • And says to him, “Pass quickly away from me, O king: hark, for thy light has taken away the burning of my fire.”
  • Therefore the true believer's light is the death of the fire, because without an opposite the removal of the (other) opposite is impossible. 1250
  • On the Day of Justice (Judgement) the fire will be the opponent of the light, since the former was aroused by (God's) wrath, the latter by (His) grace.
  • If you are wishing to remove the evil of the fire, direct the water of (Divine) mercy against the heart of the fire.
  • The true believer is the fountain of that water of mercy: the pure spirit of the well-doer is the Water of Life.
  • Hence your fleshly soul is fleeing mightily from him, because you are of fire, (while) he (is) the water of the stream.
  • Fire becomes fleeing from water for the reason that its fire (flame and heat) is ruined by water. 1255