English    Türkçe    فارسی   

2
1289-1298

  • The eye of horses, whithersoever you call it except to grass and pasture, says, “Nay, why (should we go)?”
  • The Light of God mounts (as a rider) on the sensuous eye, and then the soul yearns after God. 1290
  • How should the riderless horse know the marks of the road? The King is needed (to ride it) in order that it may know the King's road.
  • Go towards a sense on which the Light is riding: that Light is a good companion for the sense.
  • The Light of God is an ornament to the light of sense: this is the meaning of light upon light.
  • The light of sense draws (a man) towards earth; the Light of God bears him aloft,
  • Because sensible things are a lower world: the Light of God is (as) the sea, and the sense as a dew-drop. 1295
  • But that which rides on it (on the sense) is not manifested save by good effects and words.
  • The sensuous light, which is gross and heavy, is hidden in the black of the eyes.
  • Inasmuch as you are not seeing the light of sense with (your) eye, how should you see the light of that religious one (the saint) with (your) eye?