- When authority is in the hands of profligates, (a) Dhu ’l-Nún is inevitably in prison.
- چون که حکم اندر کف رندان بود ** لاجرم ذو النون در زندان بود
- The great king rides alone! Such a unique pearl in the hands of children!
- یک سواره میرود شاه عظیم ** در کف طفلان چنین در یتیم
- What pearl? (Nay), the Sea hidden in a drop, a Sun concealed in a mote. 1395
- در چه دریا نهان در قطرهای ** آفتابی مخفی اندر ذرهای
- A Sun showed itself as a mote, and little by little uncovered its face.
- آفتابی خویش را ذره نمود ** و اندک اندک روی خود را بر گشود
- All motes vanished in it; the (whole) world became intoxicated by it and (then) became sober.
- جملهی ذرات در وی محو شد ** عالم از وی مست گشت و صحو شد
- When the pen (of authority) is in the hand of a traitor, unquestionably Mansúr is on a gibbet.
- چون قلم در دست غداری بود ** بیگمان منصور بر داری بود
- When this affair (dominion) belongs to the foolish, the necessary consequence is (that) they kill the prophets.
- چون سفیهان راست این کار و کیا ** لازم آمد یقتلون الأنبیاء
- Through folly the people who had lost the (right) way said to the prophets, “Lo, we augur ill from you.” 1400
- انبیا را گفته قومی راه گم ** از سفه إنا تطیرنا بکم
- See the ignorance of the Christian appealing for protection to the Lord who was suspended (on the Cross)!
- جهل ترسا بین امان انگیخته ** ز آن خداوندی که گشت آویخته
- Since, according to his (the Christian's) belief, He was crucified by the Jews, how then can He protect him?
- چون به قول اوست مصلوب جهود ** پس مر او را امن کی تاند نمود