- He (the Pír) was made acquainted with the (material) form of every existent being, before this Universal Soul became fettered (by materiality).
- مطلع بر نقش هر که هست شد ** پیش از آن کاین نفس کل پا بست شد
- Before the (creation of the) heavens they have seen Saturn, before the (existence of) seeds they have seen the bread.
- پیشتر ز افلاک کیوان دیدهاند ** پیشتر از دانهها نان دیدهاند
- Without brain and mind they were full of thought, without army and battle they gained victory. 175
- بیدماغ و دل پر از فکرت بدند ** بیسپاه و جنگ بر نصرت زدند
- That immediate intuition (intuitive knowledge) in relation to them is thought; else, indeed, in relation to those who are far (from God) it is vision.
- آن عیان نسبت به ایشان فکرت است ** ور نه خود نسبت به دوران رویت است
- Thought is of the past and future; when it is emancipated from these two, the difficulty is solved.
- فکرت از ماضی و مستقبل بود ** چون از این دو رست مشکل حل شود
- The spirit has beheld the wine in the grape, the spirit has beheld thing (entity) in nothing (nonentity);
- روح از انگور می را دیده است ** روح از معدوم شی را دیده است
- It has beheld every conditioned thing as unconditioned, it has beheld the genuine coin and the alloyed before (the existence of) the mine;
- دیده چون بیکیف هر با کیف را ** دیده پیش از کان صحیح و زیف را
- Before the creation of grapes it has quaffed wines and shown the excitements (of intoxication). 180
- پیشتر از خلقت انگورها ** خورده میها و نموده شورها
- In hot July they (the Pírs) see December; in the sunbeams they see the shade.
- در تموز گرم میبینند دی ** در شعاع شمس میبینند فی
- In the heart of the grape they have seen the wine; in absolute faná (privation of objectivity) they have seen the object.
- در دل انگور می را دیدهاند ** در فنای محض شی را دیدهاند