- A revelation came to Moses from God—“Thou hast parted My servant from Me. 1750
- وحی آمد سوی موسی از خدا ** بندهی ما را ز ما کردی جدا
- Didst thou come (as a prophet) to unite, or didst thou come to sever?
- تو برای وصل کردن آمدی ** نی برای فصل کردن آمدی
- So far as thou canst, do not set foot in separation: of (all) things the most hateful to Me is divorce.
- تا توانی پا منه اندر فراق ** أبغض الأشیاء عندی الطلاق
- I have bestowed on every one a (special) way of acting: I have given to every one a (peculiar) form of expression.
- هر کسی را سیرتی بنهادهام ** هر کسی را اصطلاحی دادهام
- In regard to him it is (worthy of) praise, and in regard to thee it is (worthy of) blame: in regard to him honey, and in regard to thee poison.
- در حق او مدح و در حق تو ذم ** در حق او شهد و در حق تو سم
- I am independent of all purity and impurity, of all slothfulness and alacrity (in worshipping Me). 1755
- ما بری از پاک و ناپاکی همه ** از گران جانی و چالاکی همه
- I did not ordain (Divine worship) that I might make any profit; nay, but that I might do a kindness to (My) servants.
- من نکردم امر تا سودی کنم ** بلکه تا بر بندگان جودی کنم
- In the Hindoos the idiom of Hind (India) is praiseworthy; in the Sindians the idiom of Sind is praiseworthy.
- هندوان را اصطلاح هند مدح ** سندیان را اصطلاح سند مدح
- I am not sanctified by their glorification (of Me); ’tis they that become sanctified and pearl-scattering (pure and radiant).
- من نگردم پاک از تسبیحشان ** پاک هم ایشان شوند و در فشان
- I look not at the tongue and the speech; I look at the spirit and the state (of feeling).
- ما زبان را ننگریم و قال را ** ما روان را بنگریم و حال را