English    Türkçe    فارسی   

2
184-193

  • When you see two of them met together as friends, they are one, and at the same time (they are) six hundred thousand.
  • Their numbers are in the likeness of waves: the wind will have brought them into number (into plurality from unity). 185
  • The Sun, which is the spirits, became separated (broken into rays) in the windows, which are our bodies.
  • When you gaze on the Sun's disk, it is itself one, but he that is screened by (his perception of) the bodies is in some doubt.
  • Separation (plurality) is in the animal spirit; the human spirit is one essence.
  • Inasmuch as God sprinkled His light upon them (mankind), (they are essentially one): His light never becomes separated (in reality).
  • O my comrade on the way, dismiss thy weariness for a moment, that I may describe a single mole (grain) of that Beauty. 190
  • The beauty of His state cannot be set forth: what are both the worlds (temporal and spiritual)? The reflexion of His mole.
  • When I breathe a word concerning His beauteous mole, my speech would fain burst my body.
  • Like an ant, I am so happy in this granary that I am dragging a burden too great for me.
  • How the explanation of the (inner) meaning of the tale was stopped because of the hearer's desire to hear the superficial form of it.