English    Türkçe    فارسی   

2
1963-1972

  • The superiority of that (person's) place is in respect of (his spiritual) nobility; the place (that is) far from the (spiritual) seat of honour is held in slight regard.
  • Forasmuch as the stone and iron are prior in action, the superiority of these twain is proper;
  • But those sparks, in respect of their being the final cause, are from this point of view far in front of (superior to) the iron and stone. 1965
  • The stone and iron are first, and the sparks last; but these twain are the body, and the sparks are the soul.
  • If those sparks are posterior in time, (yet) in quality they are higher than the stone and iron.
  • The bough is prior to the fruit in time, (but) it (the fruit) is superior to the bough in excellence.
  • Since the fruit is the final cause of the tree, it follows that the fruit is (really) first, the tree last.
  • When the bear cried out for help against the dragon, a valiant man removed it from the (dragon's) claws. 1970
  • Cunning and courage gave support to each other: by this strength he slew the dragon.
  • The dragon has strength, (but) it has not cunning; again, there is a cunning above your cunning.