English    Türkçe    فارسی   

2
1987-1996

  • You are (really) he: seek yourself in his “he” (personality). Say coo, coo: become a dove (flying) towards him.
  • And if you are unwilling to serve the (holy) men of (human) kind, you are in the dragon's mouth, like the bear.
  • It may be that a Master will deliver you and pull you out of danger.
  • As you have no strength, keep making a lamentation; since you are blind, take care, do not turn your head away from him that sees the road. 1990
  • You are less (worse) than the bear, (for) you are not wailing at the pain. The bear was freed from pain when it made an outcry.
  • O God, make this stony heart (soft as) wax; make our wailing sweet (to Thee) and an object of (Thy) mercy!
  • How a sightless beggar said, “I have two blindnesses.”
  • There was a blind man who used to say, “Pity! I have two blindnesses, O people of the time.
  • Therefore, hark ye, show unto me twice as much compassion, since I have two blindnesses, and I (live) between (them.)”
  • (Somebody) said, “We see one blindness of yours: what may the other blindness be? Explain.” 1995
  • He answered, “I have an ugly voice and unpleasing tones: ugliness of voice and blindness are double (blindness).