English    Türkçe    فارسی   

2
1995-2004

  • (Somebody) said, “We see one blindness of yours: what may the other blindness be? Explain.” 1995
  • He answered, “I have an ugly voice and unpleasing tones: ugliness of voice and blindness are double (blindness).
  • My ugly cry becomes the source of annoyance: the people's love is lessened by my cry.
  • Whithersoever my ugly voice goes, it becomes the source of anger and annoyance and hatred.
  • Double your compassion for (these) two blindnesses: make room (in your hearts) for one who gets so little room.”
  • The ugliness of (his) voice was diminished by this plaint: the people became of one mind in (showing) compassion for him. 2000
  • When he had told the secret (and explained his meaning), his voice was made beautiful by the graciousness of the voice of his heart;
  • But that one whose heart's voice also is bad—(for him) those three blindnesses are banishment everlasting (from the favour of God);
  • Yet it may be that the bounteous (saints), who give without cause, will lay a hand (of blessing) upon his ugly head.
  • Since his (the blind beggar's) voice became sweet and pitiable, the hearts of the stony-hearted were made (soft) as wax thereby.