- His promise is infirm and corrupt and feeble; his word stout and his performance lean.
- عهد او سست است و ویران و ضعیف ** گفت او زفت و وفای او نحیف
- Do not believe him, even if he take an oath: the man whose speech is false will break his oath.
- گر خورد سوگند هم باور مکن ** بشکند سوگند، مرد کژ سخن
- Inasmuch as, without the oath, his word was a lie, do not be entrapped by his deceit and oath.
- چون که بیسوگند گفتش بد دروغ ** تو میفت از مکر و سوگندش به دوغ
- His fleshly soul is in command, and his intellect captive; even suppose that he has sworn on a hundred thousand Qur’áns,
- نفس او میر است و عقل او اسیر ** صد هزاران مصحفش خود خوردهگیر
- (Yet), since without (taking) an oath he will break his pact- if he take an oath, he will break that too; 2135
- چون که بیسوگند پیمان بشکند ** گر خورد سوگند هم آن بشکند
- Because the fleshly soul becomes (all) the more infuriated by your binding it with a heavy oath.
- ز آن که نفس آشفتهتر گردد از آن ** که کنی بندش به سوگند گران
- When a captive puts bonds upon a governor, the governor will burst them and leap out;
- چون اسیری بند بر حاکم نهد ** حاکم آن را بر درد بیرون جهد
- He will bang those bonds on his (the captive’s) head in wrath, dashing the oath in his face.
- بر سرش کوبد ز خشم آن بند را ** میزند بر روی او سوگند را
- Wash your hands (give up hope) of his (obeying the Divine command), “Fulfil your promises”; do not say to him, “Keep your oaths.”
- تو ز اوفوا بالعقودش دست شو ** احفظوا أیمانکم با او مگو
- But he that makes God his support in (keeping) his promise will make his body (thin) as a thread and wind (himself) about Him. 2140
- و آن که حق را ساخت در پیمان سند ** تن کند چون تار و گرد او تند
- How Mustafá (Mohammed), on whom be peace, went to visit the (sick) Companion; and an exposition of the profit of visiting the sick.
- رفتن مصطفی علیه السلام به عیادت صحابی و بیان فایده عیادت