English    Türkçe    فارسی   

2
2231-2240

  • Báyazíd, on his journey (to the Ka‘ba), sought much to find some one that was the Khizr of his time.
  • He espied an old man with a stature (bent) like the new moon; he saw in him the majesty and (lofty) speech of (holy) men;
  • His eyes sightless, and his heart (illumined) as the sun: like an elephant dreaming of Hindustán.
  • With closed eyes, asleep, he beholds a hundred delights; when he opens (his eyes), he sees not those (delights)—oh, (’tis) wonderful!
  • Many a wonder is made manifest in sleep: in sleep the heart becomes a window. 2235
  • One that is awake and dreams fair dreams, he is the knower (of God): smear your eyes with his dust.
  • He (Báyazíd) sat down before him and asked about his condition; he found him to be a dervish and also a family man.
  • He (the old man) said, “Whither art thou bound, O Báyazíd? To what place wouldst thou take the baggage of travel in a strange land?”
  • Báyazíd answered, “I start for the Ka‘ba at daybreak.” “Eh,” cried the other, “what hast thou as provisions for the road?”
  • “I have two hundred silver dirhems,” said he; “look, (they are) tied fast in the corner of my cloak.” 2240