English    Türkçe    فارسی   

2
2283-2292

  • A curtain has been let down from heaven because of the curse of one whose heart is sorely vexed.
  • This destiny only the (Divine) destiny can cure: the understanding of His creatures is stunned at His destiny, stunned.
  • The black serpent that was (as) a worm fallen on the road has become a dragon; 2285
  • (But) in thy hand, O thou with (love for) whom the soul of Moses is intoxicated, the dragon or serpent became (as) the rod (in the hand of Moses).
  • God gave thee command, saying, “Take it; fear not, so that the dragon may become a rod in thy hand.”
  • Hark, show the white hand, O King: out of the black nights reveal a new dawn!
  • A hell hath blazed forth; breathe (thy) enchantment over it, O thou whose breath is more (excellent) than the breath of the sea.
  • She (the fleshly soul) is the guileful sea that shows (but) a (little) foam; she is the hell that from guile shows (but) a (little) heat. 2290
  • She appears exiguous in your eyes, to the end that you may regard her as feeble and that your wrath may be stirred (against her);
  • Even as there was a dense host (of infidels), (but) to the Prophet’s eye it seemed small,