English    Türkçe    فارسی   

2
2371-2380

  • Contrariwise, we are aware of (things) other than God, (but) unaware (heedless) of God and of so many warners (prophets).
  • As a necessary consequence, they (the elements) all shrank from (accepting) it (the trust offered to them): (the edge of) their impulse to partake of life was blunted.
  • They said, “We all are averse to this life, (namely), that one should be living in relation to created beings and dead in relation to God.”
  • When he (any one) remains away from created beings, he is orphaned (single): for intimacy with God, the heart must be free (from relations with aught besides).
  • When a thief steals some article of property from a blind man, the blind man is blindly lamenting. 2375
  • Until the thief say to him, “’Tis I that stole from thee, for I am an artful thief,”
  • How should the blind man know his thief, since he hath not the eye's light and that radiance (of vision)?
  • When he (the thief) speaks (and confesses), at once take tight hold of him, that he may tell the marks (descriptive) of the (stolen) goods.
  • The Greater Jihád (Holy War), then, consists in squeezing the thief, in order that he may tell what he has stolen and what he has carried off.
  • First, he has stolen your eye-salve; when you take it (from him), you will regain (your) insight. 2380