- The Shaykh gave a loud cry of jubilation and rode back: he again called the children to him.   2415
- های و هویی کرد شیخ و باز راند ** کودکان را باز سوی خویش خواند
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - That inquirer shouted to him once more, “Come (hither), I have one question left, O sovereign king.”
- باز بانگش کرد آن سایل بیا ** یک سؤالم ماند ای شاه کیا
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - He rode back in this direction. “Say what it is,” he cried, “as quick as you can, for yonder child has enraptured my heart.”
- باز راند این سو بگو زودتر چه بود ** که ز میدان آن بچه گویم ربود
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Said the other, “O king, with such intelligence and erudition (as thou hast), what dissimulation is this? What acting is this? Oh, ’tis a marvel!
- گفت ای شه با چنین عقل و ادب ** این چه شیداست این چه فعل است ای عجب
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Thou transcendest the Universal Intellect in (thy power of) elucidation. Thou art a sun: how art thou hid in madness?”
- تو ورای عقل کلی در بیان ** آفتابی در جنون چونی نهان
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - He replied, “These rascals are proposing to make me Cadi in this their city.   2420
- گفت این اوباش رایی میزنند ** تا در این شهر خودم قاضی کنند
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - I raised objections, (but) they said to me, ‘Nay, there is none so learned and accomplished as thou.
- دفع میگفتم مرا گفتند نی ** نیست چون تو عالمی صاحب فنی
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Whilst thou art in existence, it is unlawful and wicked that any one inferior to thee should cite Prophetic Traditions in the office of Cadi.
- با وجود تو حرام است و خبیث ** که کم از تو در قضا گوید حدیث
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Permission is not (given) in the Law, that we should appoint one less than thee as (our) prince and leader.’
- در شریعت نیست دستوری که ما ** کمتر از تو شه کنیم و پیشوا
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - By this necessity I was made distraught and mad (in appearance), but inwardly I am just the same as I was.
- زین ضرورت گیج و دیوانه شدم ** لیک در باطن همانم که بدم