English    Türkçe    فارسی   

2
2620-2629

  • If in travel you see Anatolia or Khutan, how should love of your own country go from your heart? 2620
  • I too have been one of those drunken with this wine: I have been a lover at His court.
  • They cut my navel in (predestined me from birth to) love of Him: they sowed love of Him in my heart.
  • I have seen good days from Fortune: I have drunk the water of (Divine) Mercy in (my) spring-time.
  • Was it not the hand of His bounty that sowed me? Was it not He that raised me up from non-existence?
  • Oh, many is the time I have received kindness from Him and walked in the rose-garden of (His) approval. 2625
  • He would lay the hand of mercy on my head, He would open (let flow) from me the fountains of grace.
  • Who found milk for me in the season of my infancy? Who rocked my cradle? He.
  • From whom did I drink milk other than His milk? Who nourished me except His providence?
  • The disposition which has entered with the milk into (their) being—how can it be discharged (expelled) from folk?