(At length), with the bitterest pangs he (Iblís) said: “O such-and-such, know that I awakened you for the purpose2765
از بن دندان بگفتش بهر آن ** کردمت بیدار میدان ای فلان
That you might join the congregation (of Moslems) in praying after the Prophet of high estate.
تا رسی اندر جماعت در نماز ** از پی پیغمبر دولت فراز
If the time of prayers had passed, this world would have become dark to you and without a gleam of light;
گر نماز از وقت رفتی مر ترا ** این جهان تاریک گشتی بیضیا
(And then) from disappointment and grief tears would have flowed from your two eyes in the fashion of (water from) water-skins,
از غبین و درد رفتی اشکها ** از دو چشم تو مثال مشکها
(Because) every one has delight in some act of devotion and consequently cannot bear to miss it (even) for a short while.
ذوق دارد هر کسی در طاعتی ** لاجرم نشکیبد از وی ساعتی
That disappointment and grief would have been (as) a hundred prayers: what is (ritual) prayer in comparison with the (spiritual) glow of humble supplication?”2770
آن غبین و درد بودی صد نماز ** کو نماز و کو فروغ آن نیاز
The excellence of the remorse felt by one who was sincere (in his devotion) for having missed the congregational prayers.
فضیلت حسرت خوردن آن مخلص بر فوت نماز جماعت
A certain man was going into the mosque (when) the people were coming out of the mosque.
آن یکی میرفت در مسجد درون ** مردم از مسجد همیآمد برون
He began to ask (one of them), saying, “What ails the congregation that they are coming out of the mosque (so) soon?”
گفت پرسان که جماعت را چه بود ** که ز مسجد میبرون آیند زود
That person said to him, “The Prophet has prayed with the congregation and finished (his) communion.
آن یکی گفتش که پیغمبر نماز ** با جماعت کرد و فارغ شد ز راز
How art thou going in, O foolish man, when the Prophet has given the blessing?”
تو کجا در میروی ای مرد خام ** چون که پیغمبر بداده ست السلام