English    Türkçe    فارسی   

2
2938-2947

  • Where is the sagacious and discerning believer, that he may distinguish effeminate wretches from men?
  • If there be no faulty things in the world, all fools would be (shrewd) merchants.
  • Then it would be very easy to know (the value of) goods: when there is no defect, what (is the difference between) the incompetent and the competent (appraiser)? 2940
  • And if everything is faulty, knowledge is of no advantage: since everything here is (common) wood, aloes-wood is not (to be found).
  • He that says, “All are true”—’tis folly (on his part); and he that says, “All are false”—he is damned.
  • Those who trade with the prophets have gained (thereby); those who trade with colour and scent (worldly vanities) are blind and blue (miserable).
  • The snake (már) appears in the eye as riches (mál): rub both your eyes well!
  • Do not consider the happiness of this (worldly) traffic and profit: consider the perdition of Pharaoh and Thamúd. 2945
  • On making trial of everything, so that the good and evil which are in it may be brought to view.
  • Contemplate the sky repeatedly, for God hath said, Then turn thy gaze again (towards it).
  • As regards this roof of light, be not content with one look: look (many) times, see, Are there any flaws?