Oh, happy the soul that saw its own fault, and if any one told (found) a fault, wished eagerly (to take) that (fault) upon itself!—
ای خنک جانی که عیب خویش دید ** هر که عیبی گفت آن بر خود خرید
Because half of him (every man) has always belonged to the realm of faults, and the other half of him to the realm of the Unseen.3035
ز انکه نیم او ز عیبستان بده ست ** و آن دگر نیمش ز غیبستان بده ست
Since you have ten sores on your head, you must apply the plaster to yourself.
چون که بر سر مر ترا ده ریش هست ** مرهمت بر خویش باید کار بست
Finding fault with one's self is the (right) remedy for him (who is at fault); when he has become broken (contrite), it is (then) the (proper) occasion for (obeying the Prophet's injunction), “Have pity.”
عیب کردن ریش را داروی اوست ** چون شکسته گشت جای ارحمواست
(Even) if you have not the same fault, be not secure; maybe, that fault will afterwards become notorious in you.
گر همان عیبت نبود ایمن مباش ** بو که آن عیب از تو گردد نیز فاش
You have not heard from God (the comforting words) Do not fear: why, then, have you deemed yourself secure and happy?
لا تخافوا از خدا نشنیدهای ** پس چه خود را ایمن و خوش دیدهای
For years Iblís lived in good renown; (afterwards) he was disgraced: mark what is (the meaning of) his name.3040
سالها ابلیس نیکو نام زیست ** گشت رسوا بین که او را نام چیست
His eminence was famed throughout the (celestial) world; (then) his fame turned to infamy—oh, alas for him!
در جهان معروف بد علیای او ** گشت معروفی بعکس ای وای او
Do not seek fame till you are secure: wash your face of fear, then show your face.
تا نه ای ایمن تو معروفی مجو ** رو بشو از خوف پس بنمای رو
Until your (own) beard grows, my good man, do not jeer at another whose chin is smooth.
تا نروید ریش تو ای خوب من ** بر دگر ساده ز نخ طعنه مزن