Kill him first, O princes, in order that I may be afraid and point out the way to the gold.”
خود و را بکشید اول ای شهان ** تا بترسم من دهم زر را نشان
See, then, the loving kindnesses of God, in that we have come (into the world) in the latter days, at the very end.3055
پس کرمهای الهی بین که ما ** آمدیم آخر زمان در انتها
The last epoch is in front of the (other) epochs: in the Traditions of the Prophet is (the saying)—“(We are) the last (in time), the foremost (in excellence).”
آخرین قرنها پیش از قرون ** در حدیث است آخرون السابقون
In order that the destruction of the people of Noah and the people of Húd might display to our souls the face of (Divine) Mercy (who calls us to repentance),
تا هلاک قوم نوح و قوم هود ** عارض رحمت به جان ما نمود
He (God) slew them, that we might fear Him; and if indeed He had done contrariwise, alas for thee!
کشت ایشان را که ما ترسیم از او ** ور خود این بر عکس کردی وای تو
Explaining the state of those who are self-conceited and unthankful for the blessing of the existence of the prophets and saints—peace be unto them!
بیان حال خود پرستان و ناشکران در نعمت وجود انبیا و اولیا علیهم السلام
Whosoever of them (the proclaimers of Divine Mercy) has spoken of fault and sin, and of a heart like stone, and of a black soul;
هر ک از ایشان گفت از عیب و گناه ** وز دل چون سنگ وز جان سیاه
And of holding light His commands, and of being free from care for His To-morrow;3060
و ز سبک داری فرمانهای او ** و ز فراغت از غم فردای او
And of being, like women, enslaved to the fleshly soul by passion and by love of this vile world;
و ز هوس و ز عشق این دنیای دون ** چون زنان مر نفس را بودن زبون
And of fleeing from the pungent sayings of sincere counsellors, and of shrinking from the countenance of the righteous;
و آن فرار از نکتههای ناصحان ** و آن رمیدن از لقای صالحان
(And of) estrangement from the spirit and spiritual folk, (and of) fraud and fox-like behaviour towards the (spiritual) kings;
با دل و با اهل دل بیگانگی ** با شهان تزویر و روبهشانگی