English    Türkçe    فارسی   

2
312-321

  • When squinting has been put aside (so that they see correctly), they become alike: the assertors of two or three become assertors of Unity.
  • If you are a ball in His polo-field, keep spinning round from (the blows of) His polo-stick.
  • The ball becomes right and flawless (only) at the time when it is made to dance by the stroke of the King's hand.
  • Give ear heedfully to these (sayings), O squinting one: apply the eye-salve by way of the ear. 315
  • Holy words, then, do not abide in blind hearts, (but) go to the Light whence they came,
  • While the (guileful) spell of the Devil goes into crooked (perverse) hearts as a crooked shoe on to a crooked foot.
  • Though you may learn Wisdom by rote, it becomes quit of you when you are unworthy (to receive it);
  • And though you write it and note it (down), and though you brag (about it) and expound it,
  • It withdraws its face from you, O disputatious one: it snaps its bonds and (takes) flight from you. 320
  • (But) if you read not and it sees your ardour (of love), Knowledge will be a bird docile (and obedient) to your hand.