For the sake of teaching that tongue-tied (child), one must go outside of one's own language (customary manner of speech).
از پی تعلیم آن بسته دهن ** از زبان خود برون باید شدن
You must come into (adopt) his language, in order that he may learn knowledge and science from you.
در زبان او بباید آمدن ** تا بیاموزد ز تو او علم و فن
All the people, then, are as his (the spiritual Teacher's) children: this (fact) is necessary for the Pír (to bear in mind) when he gives (them) instruction.
پس همه خلقان چو طفلان ویاند ** لازم است این پیر را در وقت پند
Infidelity hath a fixed limit and range—know (this for sure); (but) the Shaykh and the light of the Shaykh have no bound.3320
کفر را حد است و اندازه بدان ** شیخ و نور شیخ را نبود کران
Before the infinite all that is finite is naught: everything except the Face of God is passing away.
پیش بیحد هر چه محدود است لاست ** کل شیء غیر وجه الله فناست
Infidelity and faith do not exist in the place where he (the Shaykh) is, because he is the kernel, while these twain are (only) colour and husk.
کفر و ایمان نیست آن جایی که اوست ** انکه او مغز است و این دو رنگ و پوست
These fleeting things have become a veil over that Face, like a lantern concealed beneath a bowl.
این فناها پردهی آن وجه گشت ** چون چراغ خفیه اندر زیر طشت
So then, this bodily head is a screen to that (spiritual) head (source of mystic consciousness): before that head this bodily head is an infidel.
پس سر این تن حجاب آن سر است ** پیش آن سر این سر تن کافر است
Who is the infidel? One forgetful of the faith of the Shaykh. Who is the dead? One ignorant of the (spiritual) life of the Shaykh.3325
کیست کافر غافل از ایمان شیخ ** چیست مرده بیخبر از جان شیخ
(Spiritual) life is naught but knowledge in (the time of) trial: the more knowledge one has, the more (spiritual) life one has.
جان نباشد جز خبر در آزمون ** هر که را افزون خبر جانش فزون