- Infidelity hath a fixed limit and range—know (this for sure); (but) the Shaykh and the light of the Shaykh have no bound. 3320
- کفر را حد است و اندازه بدان ** شیخ و نور شیخ را نبود کران
- Before the infinite all that is finite is naught: everything except the Face of God is passing away.
- پیش بیحد هر چه محدود است لاست ** کل شیء غیر وجه الله فناست
- Infidelity and faith do not exist in the place where he (the Shaykh) is, because he is the kernel, while these twain are (only) colour and husk.
- کفر و ایمان نیست آن جایی که اوست ** انکه او مغز است و این دو رنگ و پوست
- These fleeting things have become a veil over that Face, like a lantern concealed beneath a bowl.
- این فناها پردهی آن وجه گشت ** چون چراغ خفیه اندر زیر طشت
- So then, this bodily head is a screen to that (spiritual) head (source of mystic consciousness): before that head this bodily head is an infidel.
- پس سر این تن حجاب آن سر است ** پیش آن سر این سر تن کافر است
- Who is the infidel? One forgetful of the faith of the Shaykh. Who is the dead? One ignorant of the (spiritual) life of the Shaykh. 3325
- کیست کافر غافل از ایمان شیخ ** چیست مرده بیخبر از جان شیخ
- (Spiritual) life is naught but knowledge in (the time of) trial: the more knowledge one has, the more (spiritual) life one has.
- جان نباشد جز خبر در آزمون ** هر که را افزون خبر جانش فزون
- Our spirit is more than the spirit of animals. Wherefore? In respect that it has more knowledge.
- جان ما از جان حیوان بیشتر ** از چه ز آن رو که فزون دارد خبر
- Hence the spirit of the angels is more than our spirit, for it is exempt from (transcends) the common sense;
- پس فزون از جان ما جان ملک ** کاو منزه شد ز حس مشترک
- And the spirit of mystical adepts is more than (that of) the angels. Cease from bewilderment (on this subject)!
- و ز ملک جان خداوندان دل ** باشد افزون تو تحیر را بهل