English    Türkçe    فارسی   

2
3390-3399

  • He (Shu‘ayb) cried, “O Lord, he rebuts me, he seeks the sign of that punishment.” 3390
  • He (God) said, “I am the Coverer (of sins): I will not tell his secrets, (I will give) but one indication for the sake of trying him.
  • One sign of My punishing him is this, that he has (to his credit) pious acts of fasting and orison
  • And ritual prayer and almsgiving et cetera, but he has not one atom of spiritual savour.
  • He performs high acts and deeds of devotion, but he has not one atom of (spiritual) relish.
  • His devotions are good (in form), but the spirit is not good: the walnuts are many, but there is no kernel therein.” 3395
  • Spiritual savour is required, in order that devotions may yield fruit: a kernel is required, in order that the berry may produce a tree.
  • How shall a berry without kernel become a sapling? The soulless form is naught but phantasy.
  • Remainder of the story of the stranger’s reviling the Shaykh.
  • That malign wretch was gabbling silly nonsense about the Shaykh: the perverted intellect is always squinting (envious).
  • (He said), “I saw him amidst a company (of revellers): he is one denuded and destitute of piety.