English    Türkçe    فارسی   

2
3430-3439

  • For if he drink poison, it turns to honey; (but) if you eat honey, it is poison (to you); 3430
  • For he has been changed, and his action has been changed: he has become the Grace (of God), and every fire in him has been turned into Light.
  • The abábíl (swifts) had the power of God (in them); else, how should a bird kill an elephant?
  • A number of little birds broke an (entire) army—so that you may know that that strength is from God.
  • If temptation of this kind come to you, go, read the Súra concerning the Possessors of the Elephant.
  • And if you contend and engage in rivalry with him (the saint), deem me an infidel if you save your head from them. 3435
  • How the mouse pulled (the rope attached to) the camel's nose-ring and became self conceited.
  • A little mouse caught in his forelegs a camel's leading-rope and from emulation went off (with it).
  • By reason of the readiness with which the camel set out along with him, the mouse was duped into thinking himself a hero.
  • The ray of his thought struck the camel. He (the camel) said (aside), “I will show thee (presently)! Enjoy thyself!”
  • (All went well) till he (the mouse) came to the bank of a great river, at which any lion or wolf would have lost heart.