English    Türkçe    فارسی   

2
3553-3562

  • To you ’tis prison, to me that prison is like a garden: to me the most absolute state of occupation (with the world) has become (a state of spiritual) freedom.
  • Your feet are in the mud; to me the mud has become roses. You have mourning; I have feasting and drums.
  • (Whilst) I am dwelling with you in some place on the earth, I am coursing over the seventh sphere (of Heaven), like Saturn. 3555
  • ’Tis not I that am seated beside you, ’tis my shadow: my rank is higher than (the reach of) thoughts,
  • Because I have passed beyond (all) thoughts, and have become a swift traveler outside (the region of) thought.
  • I am the ruler of thought, not ruled (by it), because the builder is ruler over the building.
  • All creatures are subjugated to thought; for that reason they are sore in heart and practised in sorrow.
  • I yield myself to thought purposely, (but) when I will I spring up from the midst of them (that are under its sway). 3560
  • I am as a bird of the zenith, thought is a gnat: how should a gnat have power over me?
  • Purposely I come down from the lofty zenith, that those of base degree may attain to me.