- ’Tis not I that am seated beside you, ’tis my shadow: my rank is higher than (the reach of) thoughts,
- همنشینت من نیم سایهی من است ** برتر از اندیشهها پایهی من است
- Because I have passed beyond (all) thoughts, and have become a swift traveler outside (the region of) thought.
- ز انکه من ز اندیشهها بگذشتهام ** خارج اندیشه پویان گشتهام
- I am the ruler of thought, not ruled (by it), because the builder is ruler over the building.
- حاکم اندیشهام محکوم نی ** ز انکه بنا حاکم آمد بر بنا
- All creatures are subjugated to thought; for that reason they are sore in heart and practised in sorrow.
- جمله خلقان سخرهی اندیشهاند ** ز آن سبب خسته دل و غم پیشهاند
- I yield myself to thought purposely, (but) when I will I spring up from the midst of them (that are under its sway). 3560
- قاصدا خود را به اندیشه دهم ** چون بخواهم از میانشان بر جهم
- I am as a bird of the zenith, thought is a gnat: how should a gnat have power over me?
- من چو مرغ اوجم اندیشه مگس ** کی بود بر من مگس را دسترس
- Purposely I come down from the lofty zenith, that those of base degree may attain to me.
- قاصدا زیر آیم از اوج بلند ** تا شکسته پایگان بر من تنند
- When disgust at the qualities of the low (world) seizes me, I soar up like the birds which spread their pinions.
- چون ملالم گیرد از سفلی صفات ** بر پرم همچون طیور الصافات
- My wings have grown out of my very essence: I do not stick two wings on with glue.
- پر من رسته ست هم از ذات خویش ** بر نچسبانم دو پر من با سریش
- The wings of Ja‘far-i Tayyár are permanent; the wings of Ja‘far-i Tarrár are borrowed (unreal and transitory). 3565
- جعفر طیار را پر جاریه ست ** جعفر عیار را پر عاریه ست