English    Türkçe    فارسی   

2
3558-3567

  • I am the ruler of thought, not ruled (by it), because the builder is ruler over the building.
  • All creatures are subjugated to thought; for that reason they are sore in heart and practised in sorrow.
  • I yield myself to thought purposely, (but) when I will I spring up from the midst of them (that are under its sway). 3560
  • I am as a bird of the zenith, thought is a gnat: how should a gnat have power over me?
  • Purposely I come down from the lofty zenith, that those of base degree may attain to me.
  • When disgust at the qualities of the low (world) seizes me, I soar up like the birds which spread their pinions.
  • My wings have grown out of my very essence: I do not stick two wings on with glue.
  • The wings of Ja‘far-i Tayyár are permanent; the wings of Ja‘far-i Tarrár are borrowed (unreal and transitory). 3565
  • In the view of him that has not experienced (it), this is (mere) pretension; in the view of the inhabitants of the (spiritual) horizon, this is the reality.
  • This is brag and pretension in the eyes of the crow: an empty or full pot is all one to the fly.