English    Türkçe    فارسی   

2
3575-3584

  • These two assertions are to you reality, since you recognise the voice of your own relative. 3575
  • Nearness and kinship were (only) two assertions, but both (of them) were reality to the good understanding.
  • The proximity of the voice gives him (the hearer) testimony that these words spring from a near friend;
  • Moreover, (his) delight at (hearing) the voice of his kinsman has borne witness to the truthfulness of that dear relative.
  • Again, the uninspired fool who in his ignorance does not know a stranger's voice from a kinsman's—
  • To him his (the speaker's) words are (mere) assertion: his ignorance has become the source of his disbelief; 3580
  • (But) to him of keen insight, within whom are the (spiritual) lights, the very nature of this voice was just the (immediate evidence of its) reality.
  • Or (for example) one whose mother-tongue is Arabic says in Arabic, “I know the language of the Arabs.”
  • The very fact of his speaking in Arabic is (evidence of) the reality (of his assertion), although his saying (that he knows) Arabic is (only) an assertion.
  • Or a writer may write on a piece of paper, “I am a writer and a reader, and I am a most accomplished person.”